滾動新聞:
-逾30菲人仍陷緬加密貨幣詐騙集團(2022-11-29 01:36:00)-移民局長陳辛戈提醒外僑 娛樂場所查身份是假新聞(2022-11-29 01:35:46)-呂宋9省新冠陽性率升(2022-11-29 01:35:32)-車牌限號計劃明暫停一天(2022-11-29 01:35:16)-菲美軍事合作不得不考慮中國份量(2022-11-29 01:35:02)-法長兒子涉毒案 檢察官完成調查(2022-11-29 01:34:45)-眾院通過反打假球法案(2022-11-29 01:34:31)-專家促打加強針防新冠亞變種(2022-11-29 01:34:17)-洪智維洛斯不支持增美軍設施(2022-11-29 01:34:03)-上好佳施學理:抓住滇發展機遇 在「一帶一路」倡議中攜手共進(2022-11-29 01:33:49)-菲國新聞(2022-11-29 01:32:23)-菲國新聞(2022-11-29 01:32:01)-菲國新聞(2022-11-29 01:31:39)-巴西市菲華防火會新屆職員就職 莊順鑫願傳承父輩精神服務社會(2022-11-29 00:36:28)-育仁中學校友會返校日 校友慷慨捐獻母校助學金(2022-11-29 00:36:06)-百閣公民學校慶祝創校一百週年 林文殊林文誠願百閣成特色優質學校(2022-11-29 00:35:42)- 中正學院三位教師獲 第十八屆「正友木鐸獎」(2022-11-29 00:34:34)- 菲中國商會拉允隆聯合碧瑤分會熱烈歡迎 駐拉瓦格領事館任發強館長領事夫婦到訪(2022-11-29 00:34:05)- 商總林育慶理事長等諸領導應邀 出席第十屆世界福建同鄉懇親大會(2022-11-29 00:33:36)- 菲律濱元龍敦義社總社 菲律濱元龍山總商會 菲律濱元龍關聖夫子殿董事會 訂期舉行就職典禮(2022-11-29 00:33:10)-石獅八中菲校董會復選 蔡三順榮任新屆董事長(2022-11-29 00:30:08)- 旅菲石獅市第八中學校友會複選完竣 蔡榮煊學長眾望所歸榮膺新屆會長(2022-11-29 00:29:48)- 世界貿易中心的Noel Bazaar等待著無盡的節日慶祝活動(2022-11-29 00:29:29)-多樣性中的繁榮:建設和平的全球方法(2022-11-29 00:29:09)-李瑞香逝世(2022-11-29 00:28:44)-曾憲宗逝世(2022-11-29 00:28:27)-施天示逝世 (2022-11-29 00:28:10)-菲股上漲逾1% 披索匯率橫盤整理(2022-11-29 00:27:46)-菲律賓在中國進口博覽會銷售額創新高(2022-11-29 00:27:31)-利率漲跌不一 國庫局授予部分國債(2022-11-29 00:27:18)
您當前的位置:首頁 → > 國際時訊

《牛津英语词典》选出2021年度热词:“疫苗”

2021年11月02日 10:32 稿件来源:中国新闻网   【字体:↑大 ↓小

  中新网11月2日电 据英国广播公司(BBC)中文网报道,Vax(疫苗)一词被选为《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)2021年度热词。

  2021年和疫苗有关的多个词汇出现频率大增,包括:double-vaxxed(打过两剂疫苗的)、unvaxxed(没打过疫苗的)、anti-vaxxer(反对疫苗者)等。

资料图:菲律宾大马尼拉CBD马卡蒂一大型商场内的接种点内,市民踊跃接种疫苗。 中新社记者 关向东 摄
资料图:菲律宾大马尼拉CBD马卡蒂一大型商场内的接种点内,市民踊跃接种疫苗。 中新社记者 关向东 摄

  《牛津英语词典》高级编辑麦克弗森(Fiona McPherson)表示,选择“疫苗”一词作为年度热词理由很简单,因为它“最为显著的深刻影响”。

  她说,“这个词至少可以回溯到1980年代,但是据牛津英语词典全集的记载,在今年以前人们很少使用。”

  “如果考虑到‘vax’这一词可以和其他字合并创造新词,例如vaxxie(打疫苗的自拍照或照片),vax-a-thon(马拉松式打疫苗活动),vaxinista(高调宣传自己打了疫苗的人),那么‘vax’一词就更加突出明显了。”

  这个词有两种拼法:vax或vaxx都可以,但是vax比较常见。

  《牛津英语词典》对vax的定义:

  vax,名词,疫苗或疫苗注射;

  vax,动词,给某人注射疫苗以产生能抵抗某种疾病的免疫力,打疫苗。

  此外,“pandemic”(全球传染病大流行)这个字的使用次数今年也增加超过57000%。

  《牛津英语词典》和《柯林斯英语词典》每年都会分别选出年度热词,2020年《柯林斯英语词典》选出的年度热词是封城(lockdown)。

  《牛津英语词典》2020年首创先例将年度热词扩充为好几个,包括lockdown(封城),bushfires(山林野火)和Covid-19,WFH(在家工作),Black Lives Matter(黑人的命也是命),keyworkers(关键岗位员工),furlough(被强制休假)等。

  今年《牛津英语词典》的年度热词vax,1799年首次出现在英语,其衍生词vaccinate和vaccination在1800年首次出现。

  这个词最早起源于拉丁文vacca,意思是牛,根据《牛津英语词典》,1790至1800年代,英国医生爱德华·詹纳(Edward Jenner)首创接种牛痘预防天花的方法,因此成为疫苗接种的意思。

  发表《牛津英语词典》年度热词的牛津语言(Oxford Languages)表示,他们从每日更新的新闻内容中搜集超过145亿个单词以供词典编纂人员研究分析。

要闻回顾
    友情鏈接