首页 > > 时事评论

施文志:簡介《譯諸子百家》——醺人中詩英譯選集

2022年05月08日 21:17 稿件来源:菲律賓商報   【字体:↑大 ↓小

稿件来源:菲律賓商報

2022年05月08日 21:17

/

  醺人的中詩英譯選集《譯諸子百家》由菲律賓莊茂榮基金會出版,列為【心誌叢書】之16。

  醺人在《刊前語》寫道:萬里長城有多長?無論用英哩或是公里去測量,都不到一萬。所謂萬里,就跟李白詩句“白髮三千丈”的“三千丈”一樣,只不過是運用誇張技巧,來形容“很長”而已。

  諸子百家有幾家?這詞語最先出現在春秋戰國時代。至今還讓人熟悉的,不過道家李耳、莊周、墨家墨翟、名家惠施、公孫龍、儒教孔丘、和弟子孟軻、荀況這對寶貝冤家而已⋯⋯總共加起來,絕對不超過一百。

  如果“萬里”形容“很長”;那麼,同樣道理,“百家”形容“很多”,不一定整整一百。先把數目字念說清楚,免得大家見笑不會算數。

  春秋戰國以後二千多年來,“諸子百家”四個字不斷在各種文獻中出現,最鮮明的例子,是上世紀末香港出版的《諸子百家看金庸》。

  且為這部《譯諸子百家》詮釋定義:依“萬里長城”例,本書“諸子百家”專指菲華詩人。

  旅遊不算,凡是在菲律賓定期居留過的軒轅血裔華人,不計國籍,都符合“菲華”資格。凡是寫過詩的,不論是傳統詩詞、自由詩、現代詩⋯⋯甚至打油詩⋯⋯都符合“詩人”資格。底線是:寫的必須是詩,不是一行一行的中文字。

  “譯”字最廣義,適合本書作題。譯諸子百家,以英文為主,卻有例外,並不是絕對,所以“英譯”並不適用。

  醺老兒天生任性,一向逍遙自在,快意恩仇,不是墨守繩規的料,譯諸子百家時,卻嚴格遵守兩條鐵律原則:首先,老兒尊重人權,必定徵求作者同意才翻譯。

  這麼不怕費時間精力的堅持和執著,固然讓譯者交了許多新朋友;經歷過三料驚喜;卻也留下三樁遺憾。

  有一回作者欣然同意譯詩,又說可惜是英譯,有一位西班牙同學(或教授,記不清了),不能請他看自己的詩。當時除了英譯刊登外,又另外譯成西班牙文,打一份交給詩人,造成一次驚奇。幾天後,接電話知道那學友高興得跳起來,讓驚奇成雙。然後譯者就忘了這件事。這次整理稿件時,意外發現當年的副本(將附錄收進本冊),驚喜的卻是自己!

  一直想翻譯杜若、亞薇、藍菱的詩,因為聯絡不到詩人求得同意,至今不能如願,是譯諸子百家的三樁遺憾。 

  遵行的另一條規則,就是對照發表,接受大眾指教。

  這麼做,的確收到增進交流的效果,拓大自己的世界。初期,先後得到圈子裡于長庚、邵建寅、蔡清潔(皆已仙遊)、吳建省⋯⋯來教,受益良深。近期又有逸峰兄,榮超老弟⋯⋯相互磋切。日前收到仞青兄網訊指出打錯的字。

  從事翻譯工作,樂趣達此境地,夫復何求! 

  交新朋友,造成驚喜,增進交流,擴充世界,誠然值得

  欣慰;有些少遺憾,也始終無悔。如還能從頭來過,照樣會這麼做。如果還繼續翻譯,也不會改變堅持了幾十年的

  政策。   醺人謹識    歲次辛丑季值孟冬于世外鬧市

  莊金耀先生在《心誌叢書序》裡說:“文章千古事,得失寸心知!”,這是詩聖杜甫的名言。誠然,寫作人長期的精神勞動,若能把自己的力作結集成書,乃是他們的夙願。有感于此,此番莊茂榮基金會出版《心誌叢書》系列,意在讓具有菲華特色的文學作品得以結集傳世,為菲華作家的心血結晶略盡棉力。我們認為這項工作有益社會,富有意義,何樂而不為。

  【心誌叢書】系列已經出版:之1:李泉山《山澗泉聲》。之2:鍾藝《朗園·千島·神州》。之3:施文志著、施華謹菲譯、Marne L.Kilates英譯《解放童年》中菲英三語詩集。之4::王仲煌《拈花微笑》。之5:蔡介川《八連孩子的心聲。之6:老油條《笑罵江湖》。之7:莊紫棟《寸草心》。之8:蘇榮超《遺失》。之9:劉少宏《人海百態》。之10:老油條《塵緣蒼茫》。之11:南山鶴詩選、陳默詩選。之12:施文志詩集《是我》。之13:施華謹翻譯《詩在千島上》中菲雙語詩集。之14:鍾藝《歲月記憶》。之15:吳梓瑜《岷灣絮語》。之16:醺人《譯諸子百家》。

  《譯諸子百家》目錄:心誌叢書序,刊前語,獻。後記:冷門·動力·天地(代跋),附錄一:外一章,附錄二:緬懷到永恆:滿江紅·悼邵建寅賢達,千年思·悼靜思詩兄,悼晴雨軒主,石州引·悼施騰輝兄,永遇勒·悼王文漢兄,百年·肝膽·悼念,悼亡父。附錄三:樂譯聊誌趣:譯事三則,氣質·火花·加番,仔細推敲,果然有趣。醺人中詩英譯的菲華詩人:一民、一陣風、一樂、山石、心宇、月曲了、王仲煌、王勇、王斐、平凡、石子、本予、仞青、白雁子、江一涯、竹草、亦勵、吳天霽、老頑童、弄潮兒、林泉、和權、施文志、范零、柳夢影、幽蘭、悟真、許冬橋、許芥子、晨雨、莊垂明、陳扶助、陳默、雲鶴、農夫、逸峰、劉一氓、謝馨。收錄中詩英譯七十七首。

  醺人的《冷門 ‧ 動力 ‧ 天地 (代跋)》:譯諸子百家,至今已經超過三十年。一路譯過來,對自己有三項要求:一、譯出原作每一個字的意思;二、維持原作的形態、節奏;三、原作如押韻,譯文也依位押韻。從開始到如今,自問這三項要求都做到了。

  這三十多年,當然不是天天翻譯(哪還了得!)。從事這種冷門嗜好,除了天時、地利、人和,還需要運氣和機緣。

  碰到好運氣,一天可譯一位詩家一首詩。運氣特別好,可譯一家一首以上,或是一家以上各一首,卻從未發生一家以上各一首以上這樣的綵頭,可見好詩可遇不可求。

  因為可遇不可求,所以正常的日子一天難得有一首可譯。這種日子通常以星期,甚至以月計數。要怪,只怪機緣

  欠佳。

  因為可遇不可求,好詩是造成洛陽紙貴的大熱門。但對一位只譯好詩,寧願樹敵也不願濫譯的譯者,他的嗜好卻成大冷門。能夠一直堅持三十多年,連他自己也覺得奇怪。

  三十年前,有人相勸將譯詩結集付梓。沒有結果。

  二十年前,又有人這麼相勸。又沒有結果。

  十年前,還是有人這麼相勸。還是沒有結果。

  沒有結果,跟天時、地利、人和、運氣、機緣都無關。沒有結果,只因為譯者患上一種很難醫治的痼疾:懶病!

  最近這一兩年,親朋戚友一個個離開塵世,數目多得令人觸目驚心,加上記憶力出奇迅速衰退,暗自尋思,如果

  自己也走了,或許彼岸李詩仙會備酒相待;如果記憶喪失殆盡,除了聽天由命也別無良方;一些俚詩歪文,懶得去理

  會;唯有多年來那些譯詩,當初鄭重其事驚動了作者(好多位已故),似應對大家有個交代才合情理,便開始收集舊稿,鬆動懶骨⋯⋯。

  四月初北美職棒季開始,老兒一家兩口都是標準鐵桿球迷,退隱城市組隊每日參賽,集稿“大計”才停頓下來⋯⋯。

  這兩年來離世故人,圈子內的先後有:亦師亦友的邵建寅賢達;吟社共同對酒酬唱的靜思兄、晴雨兄;說服老兒在《大眾論壇》開闢‘酒話無涯’的編座騰輝兄;當年八五英齡,還與我共盡一整瓶威士忌的王文漢兄。沾南瀛網頁的光,老兒第一時間獲訊,都譜填詩詞哀悼。他們瀟灑走一回,不帶走一片雲彩,卻驚醒懶病中的懶蟲,給這部集子提供起步的動力。容許醺老兒把這些詩詞附錄在冊,緬懷到永恆。另有一生最重要的兩篇悼文,追念的長者,一個生我,一個知我,也附錄了。

  但願人長久。希望以後不要再寫這一類的詩文才好。

  幾個月前,山石兄從網上傳來某作家的一篇散文,長達幾千字,問老兒願不願譯成英文;如果願意,要什麼條件。

  卻說先母生前喜歡湊熱鬧,偌大的年紀,有一回跑到老遠的地方聽啥演講會。散會時,承蒙一位好心人送她回家,省掉搶擠吉普尼車,轉搭巴士,再擠另一線吉普尼的勞頓。

  這位敬老的好心人,正是散文求譯的作家。他也許忘了自己那次善舉,但母親受惠,衷心感激,常常提起,所以

  老兒記得他。受人滴水之恩,應該湧泉以報。母親多承車送回府,本應回增機票才對,不知為何只說不做。現在她仙遊了,正該替她報恩。想到做到,便無條件一口氣譯完回傳。

  一兩天後,山石兄來訊,轉達某作家的謝意,又說所以求譯,是為了給只識英文的孫女看。老兒非常感動,這位作家不但敬老,而且恤幼,是頂級慈祥的爺爺。單憑這一點,就值得為他服務,不管有沒有母親的一段淵源。而這位幸福的孫女,讓老兒連帶又想起幾百里外波士頓,自己的兩個孫女。她們將來長大,大概也只識英文了。人家爺爺這麼費心讓一個孫女欣賞作品,我這個爺爺豈不是應該趕緊把集子弄出來,留給兩個孫女欣賞我菲華詩家的文采。(當然還有爺爺的譯筆!)

  這想法無異給《譯諸子百家》打了強心針,成後續動力。

  姮姮我家燕,我的愛人,一向以沉默支持我的寫作。

  千萬別誤會,她不是啞巴。開車長途旅行時,她會一路跟我聊天,驅除化解長時間駕駛的單調。沉默支持,因為她知道老公必須靜靜坐下來才寫得出東西來。如果叫我像曹植,一邊計步走動,一邊譜詩,休說七步,就是七萬步也吟不出來,只會先累死!

  今年十月底,職棒季結束,她看見老兒又翻箱倒屜找剪報舊稿,破例出聲打氣鼓勵,贊成有加,催我積極從事,構成最強勁的動力。既然金人都開了金口,如果不照辦,天地難容!

  醺老兒不敢獲罪于天地,輾轉奔走,努力幹旋,又幸蒙亦勵社長和農夫兄鼎力幫忙,終于聯絡上莊茂榮機構慨允出版,才有機會將這集子獻給至愛的姮姮。

  多承農夫兄賜題書名,友銘編座設計封面,萬分感激。醺老兒只嗜好譯詩交友,無意開職業介紹所,也不想當

  媒人;譯諸子百家,只依筆名推揚佳作,不另再詳介詩家。反正識者自識,不識者可惜,是他們自己吃虧,一切隨緣!且填一闋《哨遍》,不說譯者是誰,只明其志,並收結本冊:

  《哨遍 ‧ 伏櫪自如》

  ~返步東坡學士“為米折腰”~

  皮相歷塵,輕快順怡,餐飲無休止。

  對友儕,磊落避猜疑。枉逐浮華不如醉。

  且頌之。不推淺才疏識,臨箋必有臨箋計。

  容雅緒升霄,黃湯下腹,鏗鏘著地鳴矣。

  仗靈思沸湧記當時。筆下逸篇火赫兮兮。

  神步青蓮,格依東坡,韻從平水。

  噫。詩酒遄飛。試過方知箇中味。

  得兩三真契,酬唱豈求驚世。

  鬧市利藏蹤,正宜退隱,園林互証東山意。

  網絡暢開通,交流萬里,鍵盤抒盡前此。

  喝夠章成樂沁心扉。更番授受多少風晞。

  偶回首、追懷丁稚。

  逍遙湖海峰麓,嚐遍坊間釀,

  斬荊穿浪陶然伏櫪,參透物非人是。

  天涯闖蕩路同歸。覺自如、了卻凡累。

推荐阅读