首页 > > 时事评论

靜銘 譯:黎剎詩歌 我的第一個靈感 My First Inspiration

2026年01月16日 00:08 稿件来源:菲律賓商報   【字体:↑大 ↓小

稿件来源:菲律賓商報

2026年01月16日 00:08

  為什麼那芬芳的花朵

  企圖競相爭艷

  在這歡樂的日子

  從它的花萼吐出甜蜜的香味?

  為何在那令人愉快的森林中

  能聽到一種悅耳的旋律

  這就類似於

  夜鶯的和鳴?

  為什麼在這片柔軟的草地上

  鳥兒隨著風的嘶嘶聲

  散發出優美的音調

  而且在小枝上來回跳躍?

  而清澈的小瀑布

  匯成洪亮的颯颯聲響

  透過年輕女神輕柔的歌喉

  在群花叢中飄落?

  為何我在東方看到

  當金色的晨曦升起

  多麼美麗和令人心醉的

  在懸崖間的紅彩?

  因為現在尊重你的生日

  噢!我親愛的母親,

  那花兒帶著它的芬香;

  隨著歌聲展翼飛翔。

  而潺潺流出的泉水

  在這歡樂的節日裡

  於你的耳邊喃喃低語

  或許是你從未享受過的喜悅。

  從那處潺潺的噴泉

  可聽到它原始的音符

  如今這份沖動的愛

  是從我的笛聲中流出。

  2025年12月31日重譯

  註:由海眉‧黎未拉(JAIME C. De VEYRA)編輯,1946年菲律濱國家圖書館所出版的黎剎詩歌(POESIAS de RIZAL),這首詩被包括在內,認為是我國民族英雄所寫的。但是黎剎的一位侄兒良秀‧黎剎博士(DR. LEONCIO RIZAL)宣稱作者是黎剎的兄弟安頓紐。

  我們的母語

  Our Mother Tongue

  創作背景:這是黎剎用打家樂文所寫的一首詩,當時他祇有八歲,其主題是“母語的重要性”。

  假如一個民族真正喜歡的

  是上天所賜的語言,

  像空中的鳥兒

  他們必將渴望自由。

  因為從語言中人們可以判斷

  一座城鎮,一個村莊和一個王國;

  而像祂所創造的萬物

  每個人都熱愛自由,

  誰不喜愛他們的母語,

  比臭魚和野獸更糟;

  猶如一件真正寶貴的東西

  的確值得被珍惜。

  打家樂語和拉丁

  英文,西班牙文相似,如天使的舌頭,

  上帝曉得照顧

  祂把這些語言賜給我們。

  和別的語言相似

  我們也有自己的字母與體系,

  由於一場風暴它已經消失

  像湖中的芒甲被歲月帶走。

  2026年1月3 日重譯

推荐阅读