首页 > > 时事评论

鄭亞鴻: 「故鄉」小議

2023年04月24日 23:11 稿件来源:菲律賓商報   【字体:↑大 ↓小

稿件来源:菲律賓商報

2023年04月24日 23:11

  中國文字很講究,比如,“故鄉”和“家鄉”雖是同義詞,但還是有區別。“家鄉”指現在仍住在那個地方,也可能不居住在那個地方,嚴格說,就是有家的地方。“故鄉” 則指出生或長期居住過的地方,現在已經不住在那裡了,“故”就是指從前、過去,所以“故鄉”不是指現在住的地方,是原來的家鄉,有“老家”的意思,就如同旅居海外的華僑,他們的故鄉就在中國。再比如“我的故鄉在泉州”,就含有我已經不住在泉州之意;“我的家鄉在泉州”,則意味著現在我還住在或可能住在泉州。

  古人對“故鄉”的運用,是很講究的。《樂府詩集•木蘭詩》:“願馳千里,送兒還故鄉。”李白的“舉頭望明月,低頭思故鄉。”“此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。”杜甫的“露從今夜白,月是故鄉明。”王維的“君自故鄉來,應知故鄉事。”高適的“故鄉今夜思千里,霜鬢明朝又一年。”李清照的“故鄉何處是,忘了除非醉。”無不表達出身處異鄉人濃濃的思念故鄉之情。

  現代,魯迅先生寫過一篇小說《故鄉》,描寫“我”回故鄉見到的蕭條景象和複雜心情。冰心雖然不在福州生長,卻卻在《我的故鄉》中寫道:“福州在我的心裡,永遠是我的故鄉,因為它是我的父母之鄉。”毛主席詩詞《七律•到韶山》的“別夢依稀咒逝川,故園三十二年前……”則是回憶故鄉人民的革命鬥爭歷程及有感於解放後的新變化。

  以上詩文用的都是“故鄉”,或是“故園”,而不是“家鄉” 或“家園”, 因為他們都長期離開了原來的家鄉,家鄉變成了故鄉。試想,如果把詩文中的“故鄉”或“故園” 換成“家鄉”或“家園”,則內涵和意境都不一樣了。“故鄉”更有滄桑感,更具感情色彩,更含思鄉之情。

  由此,我想到很多媒體把華僑思念故鄉或返回故鄉寫為“家鄉”,諸如“某某華僑心繫家鄉”“某某華僑回鄉感受家鄉巨變”“某某華僑助力家鄉疫情防控”等等。也有寫“故鄉”的,如“海外僑胞故鄉行”,但寫“家鄉”的多。其實有的華僑已經很長時間離開家鄉,甚至很多是在異國出生、在異國長大的,稱家鄉似乎不大貼切,竊以為,稱故鄉更加妥當,此乃一己之見。


推荐阅读