毛豆Vlog⑱|悬崖边上品冠军咖啡?哦莫!是谁和国际友人一起过上了“神仙日子”? Who is living a chill life with international friends?
稿件来源:菲律賓商報
2026年04月20日 15:16
4月18日,参加“国际文旅体验官探秘贵州”活动的20余名东南亚媒体人、网络达人与旅行商代表,走进黔西市化屋村。沿盘山公路蜿蜒而上,乌江源百里画廊的壮美画卷在眼前徐徐展开。
On April 18, more than 20 Southeast Asian media reporters, online influencers and travel agency representatives entered Huawu Village in Qianxi City. As they drove up the winding mountain road, the magnificent scroll of the Baili Gallery on the Wujiang River Source slowly unfolded before their eyes。

4月18日,乌江源百里画廊春日之景。
春日的化屋,江水波光粼粼,两岸青山苍翠如黛,微风拂过,落英缤纷。处于乌江源百里画廊中心地带的化屋村,被誉为“千里乌江上最美的崖壁画廊”。近年来,依托得天独厚的生态优势,化屋村将自然风光与悬崖咖啡、精品民宿、苗绣文化等多元业态融合。
In spring, the river shimmered under the sunlight, the green mountains on both sides were as lush as eyebrows. Huawu Village, located in the heart of the Baili Gallery on the Wujiang River Source, is known as the most beautiful cliffside gallery on the thousand-li Wujiang River. In recent years, leveraging its unique ecological advantages, Huawu has integrated natural scenery with diverse offerings such as cliffside coffee, boutique homestays, and Miao embroidery culture。
而在化屋之巅的悬崖上,占地100亩的花都里·化屋度假营地,配备悬崖咖啡厅、无边泳池、观景平台等设施。站在崖边远眺,乌江南源三岔河与北源六冲河交汇的峡江画境尽收眼底。
On the cliff at the summit of Huawu, the Huaduli · Huawu Holiday Camp, covering 100 mu, features a cliffside cafe, an infinity pool, and viewing platforms. Standing on the edge, one can take in the panoramic view of the canyon where the southern source Sancha River meets the northern source Liuchong River。

国际文旅体验官们走进黔西市化屋村乌江源百里画廊
体验官们来到悬崖咖啡厅,品尝了贵州特调咖啡。花都里悬崖咖啡采用冠军咖啡豆,将本地风物与咖啡工艺深度融合,依托化屋独特的悬崖地形和壮美江景,实现了“山野之味”与都市品质的跨界碰撞。
The experience explorers then visited the cliffside cafe and sampled Guizhou specialty coffee. Using champion coffee beans, Huaduli's cliffside coffee integrates local ingredients with coffee craftsmanship, leveraging Huawu's cliff terrain and breathtaking river views to create a crossover between wilderness flavors and urban quality。
老挝通讯社记者依娜(PHOMMOUNY PHETSAMONE)在此刻远眺乌江,向记者聊起:老挝70%以上的国土都是山地,贵州同样是山的王国,这里的山水让她想起老挝北部的川圹高原。“在两国相似的地貌中,都有这样壮美的峡谷和静谧的江水。我能在这里找到一种回家的感觉。”
PHOMMOUNY PHETSAMONE (Yi Na), a journalist from the Lao News Agency, looked out over the Wujiang River and shared with reporters: More than 70 percent of Laos is mountainous, and Guizhou is similarly a kingdom of mountains. The scenery here reminded her of the Xiangkhouang Plateau in northern Laos. "Both countries have such magnificent canyons and tranquil rivers. I can find a sense of home here."

花都里·化屋度假营地·悬崖咖啡
她还提起,在老挝很少见到悬崖上的咖啡厅,这种既能感受自然的磅礴、又能享受现代生活惬意的体验,“让山地旅游有了新的想象空间”。
She also noted that cafes on a cliffside are rare in Laos. This experience — feeling nature's grandeur while enjoying modern comfort — opens up new possibilities for mountain tourism。
定居柬埔寨的中国自媒体博主温生源(Wen Sopheak)点了杯特调美式,倚靠楼台,乌江水在脚下一路铺展,两岸峰峦如黛。他坦言,贵州的旅行方式有一种让人沉静下来的力量。面朝江水、背靠山崖,时间在这里变得绵长而柔软。“咖啡的香是一层,眼前的山水是另一层。两者加在一起,就是很难复制的体验。”他分享道。
Wen Sopheak, a Chinese self-media blogger based in Cambodia, ordered a special iced Americano. The Wujiang River stretched out below, with peaks on both sides like dark eyebrows. He observed that Guizhou's way of traveling has a certain power that makes one calm down. Facing the river and backed by cliffs, time here becomes long and soft. "The aroma of coffee is one layer, the landscape before your eyes is another. Put them together, and you get an experience that's hard to replicate," he shared。

国际文旅体验官们在悬崖咖啡厅自拍留念
以山为媒,以水为邻。悬崖边的贵州咖啡,让远道而来的客人品味了黔山秀水的别样滋味,也让他们在相似的山河地貌中找到了跨越山海的共鸣。
With mountains as the medium and waters as the neighbors, this cup of Guizhou coffee on the cliff not only allowed guests from afar to taste the unique flavors of the region's landscapes but also helped them find resonance across mountains in their shared topographical kinship。


